Les Œuvres du Lys & de l'Aigle
Eon – Astrosophy
EDITORIAL
Les Œuvres du Lys & de l'Aigle
Eon – Astrosophique
1
L'étude chronoscopique faisant l'objet de ce numéro et que la Revue
« Eon » présente à ses lecteurs, relève entièrement de la
science astrosophique.
2
L'Astrosophie dont la base de départ est constituée par la connaissance des lois et des règles qui régissent les mouvements de l'Univers crée, et les rapports des organes du Cosmos, ne peut donner lieu à être contredite par la science actuelle de l'Astronomie, attendu que celle-ci peut très bien s'accorder, dans les solutions exposées, avec l'Astrosophie.
EDITORIAL
The works of the Lily and Eagle
Eon – Astrosophy
The chronoscopic study which is the subject of this issue and which the
Revue "Eon" presents to its readers, is entirely a matter of
astrosophical science.
Astrosophy, whose starting point is the knowledge of the laws and rules which govern the movements of the created Universe, and the relationships
of the organs of the Cosmos, cannot be contradicted by the current science of Astronomy, since the latter can agree very well in the solutions presented, by Astrosophy.
3
Ce qui fait différer les deux sciences, c'est l'ensemble des moyens employés
par chacune, quoique ces moyens servent à toutes deux à parvenir au but
principal poursuivi et qui est : la compréhension des mondes qui
entourent l'homme.
The difference between the two sciences lies in the means employed by
each, although they both serve to achieve the same main goal, which is
to understand the worlds around us.
4
En effet, l'Astronomie puise dans le domaine des connaissances de la Physique
et dans l'application des mathématiques, les éléments qui lui sont
nécessaires pour établir diverses mensurations relatives aux astres, pour
discerner leur composition et contrôler leurs mouvements di vers.
Indeed, Astronomy draws from the domain of knowledge of Physics and the
application of mathematics with the elements necessary to establish various
measurements relating to the stars, to discern the composition and control of their various movements.
5
L'Astrosophie, de son côté, recherche la cause des fluctuations des astres,
les rapports qu'ils ont entre eux ; elle puise dans les lois de la
nature la connaissance de leur vie, comme elle s'appuie aussi sur le système
de l'analogie pour la découverte des dites lois de la nature.
Astrosophy, for its part, seeks the cause of the fluctuations of the stars,
the relationships between them; it draws from the laws of nature the knowledge
of their life, and it also relies on the system of analogy to discover of
the said laws of nature.
6
Certes, l'Astrosophie n'est pas, dans ce qui constitue sa source, une science
moderne ni nouvelle ; c'est plutôt son mode de présentation, son
association avec les données de la science de notre époque qui peuvent lui
donner cette apparence. Sa source est dans l'antiquité car l'Astrosophie est
issue de l'École Orphique dont la tradition est restée pure, inviolée,
continuée par l'École Pythagoricienne et gardée dans son état par les
continuateurs à qui a été échu le soin de conserver l'Enseignement
de ces Écoles.
Of course, it is true that Astrosophy is not a new or modern science based on
its source, rather, it is its manner of presentation and its association
with the scientific data our time, which can give it that appearance. Its source is in antiquity because Astrosophy originated from the Orphic School
whose tradition has remained pure, inviolate, continued by the
Pythagorean School and preserved in its state by the continuators to who
it fell the resonsibility of preserving the Teaching of these Schools.
7
De nos jours, une collectivité, héritière de la tradition Orphique et
Pythagoricienne, applique ses efforts à l'étude de la science qu'elle
comporta ; elle agit ainsi, non dans un but de pure acquisition
curieuse, ni par dilettantisme scientifique, mais pour des raisons plus
importantes. La connaissance profonde des causes des faits cosmiques, celle
des influences diverses sur les êtres créés ont pour buts : un
bénéfice prévoyant qui permet d'escompter les heureux faits à venir et une
sauvegarde contre les adversités pouvant se produire dans un temps déterminé.
Nowadays, a collective who are the heirs of the Orphic and Pythagorean
tradition, applying their efforts to the study of the science it contains.
They do so, not for the sake of pure curious acquisition nor out of scientific amateurism, but for more important reasons. The profound knowledge
of the causes of cosmic events, and of the various influences on created
beings, are intended to provide a forewarning that will enable us
to anticipate future happy events and safeguard us against the adversities
that may occur in a given period of time.
8
L'étude de l'Astrosophie et son utilisation pratique ne peuvent donc être
considérées uniquement comme un avantage dont le profit reste personnel,
alors qu'il peut s'entendre comme collectif, d'un emploi altruiste,
humanitaire.
The study of Astrosophy and its practical use, cannot therefore be
considered solely as an advantage whose benefit remains personal, whereas
it can be understood as having a collective, altruistic and humanitarian
task.
9
C'est une science exacte, à laquelle l'approbation officielle ne manquera
pas, un jour, d'être apportée, facilitant la solution de bien des problèmes
qui sont restés et restent toujours posés à la compréhension humaine.
It is an exact science, which will one day receive official approval, that
will one day facilitate the solution to many problems that have always been,
and still are, a challenge to human comprehension.
10
Si ce qui est hypothèse de sentiment, difficilement acceptable et
appuyable par des faits, est franchement écarté par la science de nos
jours, nous dirons que la science a raison…..
peut-être ; mais elle ne
se mettra sûrement pas dans le tort de méconnaître les hypothèses de
raisonnement et de logique qui peuvent être acceptées et trouvées justes
par l'apparition des faits et par le contrôle des
mathématiques ;
c'est pourquoi nous croyons pouvoir présumer que l'Astrosophie
contribuera puissamment à l'évolution de la science Astronomique dans
l’avenir.
LA DIRECTION.
If what is a sentimental assumption, difficult to accept and support by
facts which is frankly dismissed by science today, we might say that
science is right .... perhaps. But it will surely not make the mistake of
ignoring the reasoning and logical assumption that can be accepted and found
to be correct by the appearance of the facts and by the supervision of
mathematics.
THE EDITOR
HOROSCOPE
for the Year 1923
¤ ASTRO file: 1 Jul 1923.astro download
¤ ASTRO file: 31 Dec astro download
État du Ciel le 1er Janvier 1923
State of the Heavens 1 January 1923
Earth
Moon
Mercury
Venus
Mars
Jupiter
Saturn
Ouranos
Neptune
Dora
100° 3'
80° 17'
334° 42'
122° 25'
24° 15'
214° 22'
193° 37'
342° 52'
136° 34'
119°
État du Ciel le 1er Juillet 1923
State of the Sky, 1 July 1923
Earth
Moon
Mercury
Venus
Mars
Jupiter
Saturn
Ouranos
Neptune
Dora
278° 35'
316° 5'
356° 50'
52° 0'
118° 3'
228° 26'
199° 32'
344° 48'
137° 40'
119° 45'
HOROSCOPE ASTROSOPHIQUE 1923
ASTROPHIC HOROSCOPE 1923
P. = Perihelion |
A. = Aphelion ~
S. A. = 'state of aphelion' }
E. P. = 'state of perihelion' ¡
1
L'année 1923 s'ouvre avec quatre significateurs en 1er
zone : Lune pleine, Dora, Vénus, ces deux en conjonction sans
puissance périscopique, et Neptune, Dora est P. Vénus est P. Neptune
est E. A.
The year 1923 begins with four signifiers in the 1st zone: the full Moon, Dora, Venus, both in conjunction without periscopic power, and
for Neptune, Dora is at Perihelion (P |), Venus
at |, Neptune is at 'state of aphelion'
(SA }).
2
La terra est comme toujours à cette époque P.
At this time of year, the Earth is is always
at |.
3
Donc la Lune est le puissant significateur au 1er janvier 1923.
So, this the Moon is a powerful signifier on the 1st of
January 1923.
4
Notre satellite jouera un rôle principal pendant le courant de cette année.
Our satellite will play the main role during the course of the year.
5
En 2° zone, pas de significateur.
En 3° zone Saturne et Jupiter significateurs du 2° trimestre de l'année.
There is no signifier in 2nd zone.
In the 3rd zone, Saturn and Jupiter are the signifiers for
the 2nd quarter of the year.
6
Planètes diurnes au 1er janvier 1923 à midi moyen, Mars, Mercure, Jupiter
et Saturne, c'est-à-dire invisibles.
The Diurnal planets at noon on the 1st January 1923 are:
Mars, Mercury, Jupiter and Saturn. That is, they are invisible.
7
Planètes nocturnes au 1er janvier 1923 à minuit le satellite Lune, Dora et Neptune.
The Nocturnal planets at midnight on the 1st January 1923 are:
the satellite Moon, Dora and Neptune.
8
Donc 3 des significateurs du 1er janvier sont nocturnes, Lune, Dora et
Neptune, et un diurne Vénus.
So the 3 signifiers on the 1st January are nocturnal and
one diurnal, Venus.
COULEURS DE L'ANNEE
9
Argent, violet, rouge. Le gris et gris perle vers l'été.
COLOURS OF THE YEAR
Silver, purple, red. Gray and pearl gray towards summer.
10
Nous suivrons notre significateur principal, la Lune à travers ses
pérégrinations et tirerons par ses aspects et conjonctions les
judiciaires utiles.
We follow our principal signifier, the Moon, through its peregrinations
and draw useful conclusions from its aspects and conjunctions.
11
La Lune est favorable envers les planètes de notre système qui portent
sa signature ; ces planètes sont Mercure, Mars, Jupiter,
Saturne et Uranus.
The Moon is favourable for the planets of our system that
bears its signature. These planets are Mercury, Mars, Jupiter, Saturn
and Ouranos.
12
Elle est défavorable aux autres auxquelles elle s'ajoute pour exprimer
pair sa conjonction l'altération qu'elle fait subir aux fluides
éthérique qu'elle reçoit avant de les transmettre à la Terre.
It is unfavourable to the others to which it adds itself to express, by
its even in conjunction, the alteration it causes to the etheric fluids
it receives before transmitting them to the Earth.
ASPECTS DE LA LUNE
1923
13
Le
3 janvier à minuit et demi, environ, la Lune entre en conjonction
avec Dora. C'est un des meilleurs moments, où te êtres sont capables de
s'exalter à la recherche des problèmes du Silence.
ASPECTS OF THE MOON
1923
On the
3rd of January around half past midnight, the Moon
entered conjunction with Dora. This is one of the best moments when
beings are capable of exalting themselves in their search into the
problems of Silence.
14
Les talismans qui s'accomplissent à cette heure en faveur de ceux qui
souffrent des organes de l'élocution sont efficaces. Les muets pourraient
parler sous une telle influence, car la Lune est le compagnon du Silence,
et Dora est une Planète qui malgré son périhélie répand beaucoup sur
Terre de son âme sensitive.
The talismen that can be accomplished at this time, are effective for
those who suffer from the organs of elocution. A mute could speak under
such influence, because the Moon is the companion of Silence, and Dora is
a Planet which in spite of its perihelion, spreads much of its sensitive
soul on the Earth.
15
Le 3 janvier à 4 heures du matin, la Lune entre en aspect fort
avec Venus au périhélie, moment propice pour établir un talisman de
cuivre argenté, symbolisant sur une des surfaces la Lune et sur l'autre
la Lune dominant Vénus. Ce talisman guérit le lupus en 9 mois, el les
maladies vénériennes, ainsi que les maladies du ventre. Les bronches
qui souffrent de malades chroniques peuvent être très soulagées. Les
êtres qui souffrent de ces maladies, à défaut de talisman doivent se lever
à cette heure, et prenant un linge de soie rouge et un linge de lin blanc
les lient en regardans les deux astres et en prononçant :
« Déa la Génératrice, viens à mon appel, et veuille me protéger
afin que les forces des Lys et des Aigles qui agissent en cet instant
me soient propices ».
On January the 3rd at 4am. - The Moon entered a
strong aspect with Venus at perihelion, a propitious moment to establish
a silver plated talisman, with the symbol of the Moon on one of its
surfaces and on the other, the Moon dominating Venus. This talisman
cures lupus in 9 months as well as venereal and abdominal diseases. The
bronchial tubes of the chronically ill can be greatly relieved. Those
suffering from these illnesses, in the absence of the talisman, must rise
at that hour, and taking a red silk cloth and a white linen cloth, bind
them while looking at the two stars and pronouncing: "Dea the Generator,
heed my call, and please protect me so that the forces of the Lilies
and the Eagles, that act at this moment, are favourable to me."
16
Cette évocation faite quatre fois aux quatre points cardinaux, on procède
à la ligature. Ces deux linges liés, on les porte sur soi jusqu'au 4
février 1923, et la maladie, si elle est légère guérira, si elle est
grave sera arrêtée dans sa marche destructive.
When this evocation is made four times at the 4 cardinal points, the
ligature is carried out. Thus bound, the clothes are worn on the body
until the 4th of February 1923, and the disease, if it is
mild, will be cured. If severe, it will be stopped in its
destructive tracks.
17
Le 4 janvier 1923 à 5 heures du matin. - La Lune entre en
conjonction avec Neptune le grand sentimental le poète solitaire. Nous
connaissons l'action puissante de Neptune sur l’âme humaine. Sa force
est équilibrée par celle de notre satellite qui est encore puissant, mais
ne peut capter les vibrations de Neptune. Sous cette influence on peut
réussir le Talisman de la Domination sensorielle appelée
Psychocrator. Ce talisman procure à l’initie un moyen d'action
psychique très puissant et d'affirmation presqu'absolue
Psychocrator porte sur une de ses faces le signe suivant :
January the 4th 1923 at 5am in the morning. - the
Moon entered into conjunction with Neptune the great sentimentalist
the solitary poet. We know the powerful action of Neptune on the human
soul. Its force is balanced by that of our satellite which is still
powerful, but cannot capture the vibrations of Neptune. Under this
influence one can successfully make a Talisman of
sensorial Domination called Psychocrator. This talisman
provides an initiate a very powerful means of psychic action and of
almost absolute affirmation. Psychocrator carries on one of its
faces the following sign:
Psychocrator
18
Le 2 février 1923 à 3 h. 1/2 du matin. - La Lune se trouve en
opposition trigone avec Vénus. Deux jours avant et deux jours après, ceux
qui sont nés sous l'influence Mercurienne doivent accueillir cet aspect
avec force beauté, ils doivent s'adonner pendant ces jours aux arts et
aux sciences qu'ils préfèrent. Les inventeurs sont favorisés par cet
aspect. Le temps à cette heure se radoucit comme au printemps.
The 2nd of February 1923 at 3:30am. - The Moon is
in trine opposition with Venus. 2 days before and 2 days after, those
born under the Mercurian influence should welcome this strong aspect
with beauty. During these days they should devote themselves to the arts
and sciences depending upon which they prefer. Inventors are favoured by
this aspect. The weather at this time becomes milder as in spring.
19
Le 31 mars 1923 à 1 heure du matin. - Conjonction de la Lune avec la
Terre et Saturne. L'élément dominant est la Lune, avec une forte influence
de Jupiter en aphelie.
31st March 1923 at 1am. - Conjunction of the Moon with
the Earth and Saturn. The dominant element is the Moon, with a strong
influence from Jupiter at aphelion.
20
Dans l'année 1923, c'est le seul jour où l'initié peut se mettre à la
préparation du talisman nommé Diothrix talisman de transvision et
de transaudition.
Throughout 1923, this is the only day when an initiate can start preparing the talisman called Diothrix which is the talisman
of transvision and transaudition.
21
Outre le pouvoir transcendant, ce talisman possède aussi la force de guérir
toutes les maladies du cerveau : congestions, méningites, myélites, etc. Pour
ceux qui ont Saturne en première zone dans leur horoscope. Depuis le 20 mars
ils doivent se préserver de toute dispute, querelle, etc. car ils risquent
l'emprisonnement. Tout Saturnien ou Saturnienne ne devront pas contracter
de liaisons sentimentales du 20 mars au 15 avril 1923, car cette influence
est néfaste à leur liberté.
Apart from its transcendental power, this talisman also has the power to
cure all brain diseases: congestions, meningitis, myelitis, etc. for those who have Saturn in the first zone of their horoscope. From the 20th of March they must safeguard against disputes and quarrels etc. because they risk imprisonment. All male and female Saturnians should not contract sentimental liasions from the 20 of March to the
15th of April 1923, as this influence is harmful to their
freedom.
22
Les deux faces du Diothrix portent les signes suivants :
(Il est en plomb et se porte au front).
The two sides of Diothrix are marked with the following:
(It is made of lead and worn on the forehead.)
23
Le 2 avril 1923, à 4 heures du matin. - Conjonction de la Lune
avec Jupiter. Les deux éléments s'équilibrent, car Jupiter est
à son aphélie.
The 2nd of April 1923 at 4am. - The conjunction of
the Moon with Jupiter. The 2 elements were balanced, because Jupiter was
at aphelion.
24
Dans ce cas les influences mixtes de la Lune et de Jupiter quoique en
puissance périscopique, le résultat n'est pas mauvais. - Une action
d'une reine dans cette période (15 jours avant ou après) aura un éclat
mondial. C'est le moment de préparer un élixir appelé par les Orphistes
Iris et qui guérit tous les maux des yeux.
In this case the mixed influences of the Moon and Jupiter, although in
periscopic power, the result is not bad. - An action of a queen in this
period (15 days before and after) will dazzle the world. This is the time
to prepare an elixir called Irisby Orphists, which heals all ills
of the eyes.
25
Le 21 juin à minuit de Paris. - Conjonction de la Lune avec Mercure.
L'élément fort, c'est, Mercure. C'est le moment propice pour inspirer les
poètes et compositeurs. Son association avec la Lune prépare à tous ceux qui
sont nés sous son étoile des douleurs et des maux d'estomac. Pendant cette
période, ces mêmes personnes doivent préserver leur cou.
June 21st at midnight in Paris. - Conjunction of the
Moon with Mercury. The strong element is Mercury. It is a auspicious
moment to inspire the poets and composers. Its association with the
Moon means that anyone born under its star will experience stomach aches
and pains. During this period, these same people must protect their
neck.
26
Le 23 septembre 1923 à 11 heures 30 du soir, la Lune entre en
conjonction avec Mercure et Uranus. Toute personne née sous une influence
quelconque d'Uranus devra procéder au talisman nommé Ouranasoma. La Lune
domine comme élément, dans cette triple conjonction. Avec ce talisman toutes
les maladies d'intestins, de ventre et d'estomac sont guéris ; mais
le talisman Ouranosoma a des pouvoirs très grands et agit sur l'âme et sur
l'esprit, fait sous les auspices que nous indiquons il acquiert le pouvoir de
démasquer l'hypocrite et le trompeur, et de confondre le menteur.
Ouranosoma est un talisman Mentor comme l'ont appelé le Orphistes.
On the 23rd of September 1923 at 11:30pm. - The Moon
entered into conjunction with Mercury and Ouranos. Anyone born under
the influence of Ouranos should make use of the talisman called
Ouranasoma. The Moon is the dominating element in this triple
conjunction. With this talisman all the illnesses of the intestines,
abdomen and stomach are cured, but the talisman Ouranasoma has
a very great powers and acts on the soul and the spirit. When made under
the auspices indicated, it aquires the power to unmask the hypocrite and
the deceiver, and to confound the liar. Ouranasoma is a Mentor
talisman as the Orphists call it.
27
L’Initie qui est arrivé à le préparer selon la règle, chaque fois qu'il
a l'occasion de s'en servir, éprouve de réels services de cette puissance
dynamo-physique saturée de la Lune, dans quelques grammes concentrée de
matière ciselé en signes.
The initiate who manages to prepare it according to the rule, whenever
he has the opportunity to make use of it, experiences a real benefit
from the saturated dynamo-physical power of the Moon, in a few grams
of concentrated material engraved with signs.
Ouranasoma
28
Ce talisman devra être fait cette année, parce que cette conjonction se
répète moins analogue en 1924, 1925 et 1926. Après Uranus quittant son
Aphelie, le talisman ne pourra se refaire qu'à son retour.
This talisman must be made in this year, because this conjunction will
be repeated in a less analagous way in 1924, 1925 and 1926. After
Ouranos leaves its Aphelion, the talisman will only be able to be
remade on the planet's return.
29
L'année 1923 étant Lunaire, elle est riche en préparation diverses
de talismans et en préparation de différentes médecines orphiques.
As 1923 was Lunar, it was rich in the preparation of various talismans
and various orphic medicines.
30
J'en ai cité quelques principaux.
I have cited the some principals ones.
31
Comme 1923, l'année d'après, 1924, sera propice à ces mêmes préparations
car ce sera une année solaire.
Since 1923, the following year 1924, will be conducive for these
preparations because it will be a solar year.
IKIOSCOPE ASTROSOPHIQUE 1923
(MÉTAPHYSIQUE ORPHIQUE)
ASTROSPHIC IKIOSCOPE 1923
(ORPHIC METAPHYSICS)
32
Maison de ta Terre 100° - 119°. La Terre domine les vingt premiers jours
de celle année, mitigés de l'influence lunaire.
The house of the Earth 100° - 119°. The Earth dominates the
first 20 days of the year, mitigated by lunar influences.
33
Dans les pays septentrionaux, il y aura chute de froid et abondance de
pluie ; aux pays tempérés et méridionaux, un temps printanier.
In the northern countries, there will be a cold spell and an abundance
of rain. For temperate and southern countries, spring time weather.
34
Un tremblement de Terre s'annonce entre le 1er et de 20 janvier ; le
lieu est l'Italie. Il y aura explosion de volcan. Un autre tremblement de Terre
à Budapest et ses environs, et un troisième dans les lies du Japon.
An earthquake is expected between the 1st and
20th of January located in Italy. A volcano will explode. There
will be another earthquake in Budapest and its surrounding area and a third
in the isles of Japan.
35
Maison de Dora 119°-121°. - L'influence de Dora (planète inconnue des
Astronomes) ne sera que de 3 jours, du 19 au 21 janvier. En contact, avec
sa comète Tuttle apparue à son périhelie à 290° 12 en 1862 et calculée par
l'Astronome Hayn, A. N. n° 2933, elle a puisé des forces dynamiques qu'elle
projette sur nous lointainement. Elle inaugure avec l'ouverture de se maison
l'ouverture de la 9e année de la fondation de l'Ordre du Lys et
de l'Aigle et l'année 9 de l'Ere Eonienne. Ces trois jours se remarqueront
par des événements de paix et d'union.
The house of Dora 119°-121°. - The influence of Dora (a
planet unknown to Astronomers) will last 3 days from the
19th to the 21st of January. In contact with
comet Tuttle, that appeared at its perihelion of 290° 12' in 1862
as calculated by the astronomer Hayn - A. N. n° 2933, it draws
dynamic forces that it remotely projects on us from afar. With the
opening of its house, it inaugurates the 9th year of the
founding of the Order of the Lily and the Eagle and the
9th year of the Eonian Era. These three days will be
marked by events of peace and unity.
36
Maison de Vénus 121° au 136°. Du 21 janvier au 5 février, Vénus dominera de
son périhélie la Terre. Cette période se fera remarquer par une recrudescence
assez dangereuse des maladies vénériennes, des désunions et des ruptures. Si
la paix européenne n'est pas signée jusqu'au 21 janvier, sa signature deviendra
problématique. Température radoucie et sécheresse. La mode sera en des choses
de formes pointues.
House of Venus 121° to 136°. - From the 21st of
January to the 5th of February, Venus will dominate the
Earth from its perihelion. This period will be marked by a rather
dangerous upsurge in venereal diseases, disunity and break-ups. observed an increase in rather dangerous venereal diseases,
disunity and break-ups. If European peace has not been signed by
January 21st, its signature will become problematic.
Mild temperatures and drought. Fashion object will have
angular forms.
37
Entre la fin janvier et le 5 février, des drames de jalousie, des actes
de violence se feront jour en Amérique.
Between the end of January and the 5th of February,
dramas of jealous and acts of violence will appear in America.
38
Maison de Neptune, 136° au 193°. - Du 6 février au 3 avril, Neptune,
en état aphélique, dominera de ses vibrations la Terre. Ses fluides éthériques
assez violents et renforcés par ceux de Jupiter, nous annoncent des vents très
forts vers fin mars et commencement avril. Le simoun sera très puissant et il
se prépare une chute de sable très grande au Sud de l'Algérie et un peu
moins forte aux côtés de l'Afrique du Nord.
The House of Neptune, 136° to 193°. - From February the
6th to the 3rd of April, Neptune is in a
state of aphelion, its vibrations dominate the Earth. Its rather
violent etheric currents reinforced by those of Jupiter, heralds
very strong winds towards the end of March and the beginning of
April. The 'simoom' is very powerful and a very large sand is being
prepared in southern Algeria and slightly less strong along the
North African coast.
39
Pour les régions tempérées un printemps très orageux, plusieurs chutes de
la foudre causant de grands ravages. En collectivité, forte querelle
politique dans laquelle l'amour-propre sera l'enjeu. Crises très grandes
et plusieurs chutes des ministères dans les états d'Europe.
In temperate regions, a very stormy spring, several lightening
strikes causing great devastation. In society, strong political
disputes in which self-esteem will be the issue. Very great crises
and several ministries will collapses in European states.
40
Maison de Saturne, du 193° au 215° 30’. - Du 3 avril au 25 avril,
Saturne en état aphélique dominera la Terre. Une forte lutte se fera dans
le domaine politique, dangers de guerre qui sera écartée.
Une école métaphysique verra le jour par la mort d'un homme éminent en la
matière. Le temps reviendra au beau, fixe pendant cette période. Des
chaleurs prématurées feront leur apparition. Avènement, d'un roi ou,
élévation d'un personnage à la direction des destinées d'une nation nouvelle.
Il se fera remarquer par sa sagesse et par son amour pour la Justice.
The House of Saturn, 193° to 215° 30'. - From April the
3rd to April the 25th, Saturn is in state
of aphelion that dominates the Earth. There will be a great
struggle in the political arena, the dangers of war that will be averted.
A school of metaphysicals will emerge after the death of an eminent
man in the field. The weather will return to normal during this
period. Premature heat will appear. Advent of a king or elevation
of a character to direct the destiny the of a new nation. He will
be noticed for his wisdom and his love for Justice.
41
Maison de Jupiter, du 215° au 334°. - Jupiter en Aphelie dominera du
215° 30' au 334° 30', c'est à dire du 25 avril au 19 août 1923. Pendant
la première période, il combinera ses vibrations avec celles de notre
Satellite, et la seconde période avec Mercure.
The House of Jupiter, from 215° to 334°. - Jupiter in aphelion
dominates from 215° 30' to 334° 30', that is from the
25th April to the 19th August 1923. During
the first period, it will combine its vibrations with our own satellite, and in the second period, with Mercury.
42
C'est une période d'entraînement et de préparations fiévreuses par la
dernière lutte, la fièvre de domination. Mais la nature des influences astrales
ne permettra pas qu'une guerre vienne cette année ensanglanter l'humanité,
mais hélas, elle n'est pas loin. Ceux qui ont, Jupiter en première zone,
seront favorisés en cette période de l'année ; le commerce et les a
ffaires subiront un revirement heureux. - Eté humide.
It is a period of training and feverish preparations for the last
battle, the fever of domination. But the nature of the astral
influences will not allow a war this year to bloody humanity, but
unfortunately, it is not far away. Those who have Jupiter in their
first zone, will be favoured at this time of the year. Trade
and business will undergo a happy turnaround. - A wet Summer.
43
Maison de Mercure, 334° 30’ au 343°. - Du 19 au 28 août Mercure domine
sur la Terre, se trouvant son aphélie. Cette influence est heureuse et, les
hommes goûteront un calme absolu pendant ce novénaire.
The House of Mercury, 334° 30' to 343°. - From the
19
th to the 28
th of August, Mercury rules
over the Earth, being at its aphelion. This influence is a
happy one and people will enjoy absolutely calm during this ninth
month
[1].
44
Maison d'Uranus, du 343° au 23°. - Du 28 août au 7 octobre 1923, Uranus
en Aphelie dominera sur la Terre. Des cyclones et des vents très forts feront
des dégâts du 25° de latitude Nord au 25° de latitude Sud de l'Equateur, sur
toute cette étendue.
The House of Ouranos from 343° to 23°. - From the 28th of
August to the 7th of October 1923, Ouranos is in Aphelion and
dominates the Earth. Cyclones and strong winds will cause damage from latitude
25° North to 25° South of the equator and over this entire area.
45
En outres des incendies éclateront dans l'Europe Centrale et des explosions
détruiront une cité assez importante. Une colère raisonnée, mois fermée, se
manifestera chez les peuples du Nord et une rumeur nouvelle de guerre surgira.
Tentatives de réaction, réussite partielle en matière politique et sociale
dans une nation européenne et une autre.
In addition, conflagrations will break out in central Europe and explosions
destroy a rather important city. An anger, reasoned but selective, manifests
itself in peoples of the North and a new rumour of war will arise. Attempts at
a reaction response with partial success in the political and social matters
in one or other European nation.
46
Maison de Mars, du 343° au 23°. - Du 7 octobre au 16 novembre, Mars
domine sans aspect sur la Terre. La guerre se prépare pour l'année suivante.
Quelques catastrophes de navires et de chemins de fer s'annoncent avec peu
de victimes. Une seule grande catastrophe se fera remarquer pendant cette
période : la chute d'un train dans un précipice occasionnera un
grandi deuil.
The House of Mars, 343° to 23°. - From the 7th of October to
the 16th of November, Mars dominates, without aspect, the Earth. War
is brewing for the following year. A few disasters involving ships and railways
are expected with a few casualties. Only one majopr disaster will be noted
during this period: a train falling over a precipice which causes a
great mourning.
47
Maison transitoire du 23° au 101°. - C'est une période transitoire
comme celle de l'année 1922, toutes les choses commencées ne se termineront
qu'en 1924.
The House of Transition from 23° to 101°. - This is a
transitional period like that of 1922, with all things that
have been started, will not end until 1924.
D.
[1]
The French has it as: 'les hommes goûteront un calme absolu
pendant ce novénaire'.
The word 'novénaire' is define as 'Relative to or belonging
to the number nine". As this paragraph refers to the
9th month of the year it seems reasonable to
translate 'novénaire' as 'the ninth month'.
|
CALENDRIER EONIEN suit ...
EONIAN CALENDAR follows ...
EON #14, Jan-Feb 1923